-
1 отношение близости
Большой англо-русский и русско-английский словарь > отношение близости
-
2 proximity relation
Большой англо-русский и русско-английский словарь > proximity relation
-
3 proximity relation
Математика: отношение близости -
4 proximity relation
мат. -
5 parameter of information
параметры информации
Характеристики, с помощью которых оцениваются информационные ресурсы. К основным параметрам относятся: содержание, охват, время, источник, качество, соответствие потребностям, способ фиксации, язык, стоимость. Подробнее см. Таблицу:
№
1.
Содержание.*
Определяет предметную область информации. Неразрывно связано с параметром охвата.
-
-
2.
Объем
Общее количество информации.
Охват.
Определяет, ограничивает и описывает содержание.Полнота
Соотношение между имеющейся и доступной информацией.
Достаточность
Возможность достижения цели при наличии доступной информации.
3.
Время.
Фиксирует момент или период осуществления информационного взаимодействия.-
-
4
Источник.
Идентифицирует происхождение информации. Неразрывно связан с параметром охвата.-
-
5.
Определяет свойства, отражающие степень пригодности информации для достижения цели.
Адекватность
Однозначное соответствие информации отображенному объекту.
Достоверность
Отсутствие в информации скрытых ошибок.
Своевременность
Поступление информации в пределах того времени, когда она полезна для принятия решения.
Ценность
Важность, нужность информации для принятия решения.
Актуальность
Интегрированный критерий, определяющий своевременность и ценность информации в совокупности.
Новизна
Впервые полученная информация.
Полезность
Пригодность информации для определенной цели.
Доступность
Возможность получения информации.
Защищенность
Невозможность несанкционированного использования (или изменения) информации.
Эргономичность
Удобство формы или объема информации.
Фасцинация
Привлекательность информации.
Живучесть
Способность информации сохранять свое качество во времени.
6.
Уникальность.
Информация в единственном экземпляре.
-
-
7.
Соответствие потребностям.
Необходимость в получении информации для решения конкретных задач.
Пертинентность
Соответствие содержания информации потребности пользователя.
Релевантность
Отношение смысловой близости между содержанием информации и запросом пользователя.
Полнота
Отношение релевантной информации ко всей имеющейся.
Точность
Отношение релевантной информации к общей совокупности релевантной и нерелевантной информации.
Проверяемость
Доступность источника для подтверждения истинности информации.
8.
Способ фиксации.
Закрепление информации на тех или иных носителях.
Статический
Фиксация информация в вещественном виде.
Динамический
Фиксация информации в виде, пригодном для коммуникации по энергетическим каналам.
9.
Язык.
Средство информационного взаимодействия.
Отсутствие языкового барьера
Фактор, благоприятный для создания, и использования информации, осуществления информационных взаимодействий.
Наличие языкового барьера
Фактор, снижающий возможность создания и использования информации, осуществления информационных взаимодействий.
10.
Стоимость.
Овеществленный в продукте (фиксированной информации) общественный труд.Бесплатная информация
Продукт, представляемый производителем в безвозмездном пользовании.
Платная информация
Продукт, имеющий цену в денежном выражении и предоставляемый в использование на платной основе.
*Примечание: некоторые параметры не имеют своих четко выраженных критериев оценки (время, уникальность), а другие (содержание, источник) имеют их чрезвычайно много. Именно поэтому эти критерии в таблице не представлены.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > parameter of information
-
6 Ругательства
Об одном и том же можно сказать нейтрально, а можно сильно, жестко, оскорбительно. Для последнего в любом языке есть известные всем живущим в нем "опасные" слова. Произносить их при всех, за исключением, в ряде случаев, членов своей узкой социальной группы, считается вульгарным и неприличным. Такие слова обычно касаются, во-первых - всего воспринимающегося омерзительным подсознательно, на уровне чувств: противно-грязного, скользко-липкого, плохо пахнущего ит.д. Во-вторых - это все, имеющее отношение к сексуальным и выделительным функциям: прямые названия "срамных" мест человека и соответствующих процессов. Наконец, в-третьих - здесь все, что связано с потусторонним миром. Так у многих народов грешно (а значит, неприлично и запрещено) взывать вслух к богам, не говоря уж об апелляциях и отсылках к разного рода чертям (например - собачьим).Словом, обо всем, что вызывает отвращение, а также о том, что происходит в постели, в туалете или связано со страхом смерти, - вслух стараются не говорить.Английский язык такими в разной степени "опасными" словами очень богат.Многочисленные грубые, оскорбительные и унизительные термины люди используют, чтобы выразить отрицательное отношение к чему-то, а также для того, чтобы самоутвердиться, показать превосходство над собеседником. Такие слова окрашивают все как бы в грязные тона, принижая не только то, о чем, но и того, с кем говорят.Самые "опасные" слова и их производные являются и самыми грубыми ругательствами - матом (по-английски - vulgar words, swear words, curse, obscenities). Мат - это не непосредственно сленг, хотя именно в низших слоях общества, где нелитературных жаргонных словечек масса, он обычно употребляется через слово. Зато мат никогда не используется в вежливом разговоре. Лишь в специальных ситуациях, например во взрослой мужской компании пьющих работяг, он может быть в ходу и в качестве сленга.Как тут не вспомнить "про Вовочку". Учительница, умоляюще:- Вовочка, ну хоть какие-то хорошие слова ты знаешь? Что, например, твой папа говорит, когда радуется гостю?- Ё* твою мать! Кто к нам пришел!В формальных ситуациях вульгарные слова абсолютно исключены. В классе (потому про Вовочку и смешно), офисе и любых официальных местах использовать их совершенно немыслимо. То есть, технически-то возможно, но это неминуемо повлечет за собой неприятные для автора-исполнителя последствия. Мат недопустим в разговорах с начальством, старшими, учителями, детьми, малознакомыми ит.д.Даже в приблатненной среде, где грубые ругательства - обыденность, младший по положению будет использовать их в разговоре со старшим крайне аккуратно. Ну-ка обзови пахана козлом...В Америке употребление нецензурщины в неадекватной социальной ситуации способно мгновенно и навсегда испортить репутацию человека. Это как ширинку не застегнуть или прийти на фортепьянный концерт в резиновых сапогах и телогрейке. Будешь выглядеть неотесанным представителем низов или человеком без моральных принципов, пофигистом, которому наплевать на все, в том числе на то, что о нем подумают. После подобных подвигов найдется мало желающих с тобой водиться. Неформальная лексика в разговоре подразумевает некую близость, которая совершенно излишня, скажем, в служебных отношениях, особенно между лицами разными по рангу.Эта неуместность излишней близости гораздо сильнее чувствуется в индивидуалистической американской культуре, чем в бытовой русской, сформировавшейся в традициях коммунальных квартир, плацкартных вагонов, лагерей и малодисциплинированной армии.К табуированной лексике относится с одной стороны - самое страшное и опасное, а с другой - самое грязное, низменное и плохое. И общество инстинктивно старается не подходить к краю, за которым все это начинается. А для начала - просто запрещает говорить о том, что находится за гранью допустимого, будто бы ничего такого и нет.Как ребенок, которому кажется: "Зажмурюсь - и все плохое исчезло". Ведь общество большой наивный ребенок и есть.Еще интересный момент. Самое сильное воздействие на человека оказывает не открытая демонстрация запретного, а намек на то, что вот оно, тут, рядом. Завеса, прикрывающая недозволенное, должна колыхаться, показывать на миг, что выше есть еще более запретное и интересное (вообще-то - ниже, но здесь сработала ассоциация с длиной юбки).Во времена Пушкина возбуждал и кончик женской ножки, промелькнувший под длинным до пола платьем. Лет через 100-150 юбка уже вовсю флиртовала с коленом, то прикрывая, то обнажая его. С чем флиртует край современной мини-юбки? Называть эти места неприлично, в этом и вся соль.В целом же запретное и грубое неисчерпаемы (см. начало главы). Наивно думать, что неуклонное движение вперед по пути лингвистического прогресса когда-то сотрет грани между лексикой официальной и неформальной. Для живого языка это невозможно. Да, границы будут смещаться, но полная победа сил света над силами зла недостижима, ибо их состязание и есть жизнь. Мат, и русский, и английский, не исчезнет, но и не станет языком официальных коммюнике. У всякого беспредела есть свой предел. Абсолютная свобода, в том числе в словоупотреблении, такая же светлая утопия, как, скажем, коммунизм. В языке всегда будут слова разной степени обнаженности, в том числе и выходящей за рамки приличий (последние способны раздвигаться, но им не дано пропасть).Что делает эту книгу вне всякого сомнения актуальной на долгие времена! А если вы продолжаете чтение - значит, с нами согласны! Или резко против!О том, что такое мат, почему ругаться и вредно, и полезно, и весело, а также о психологических корнях всего этого мы расскажем в соответствующих главах. А эту главу закончим классическим примером вульгарной речи.1. Итальянский оргигинал цитаты: Vi baccio mille volte. La mia anima baccia la vostra, mio cazzo, mio cuore sono innamorati di voi. Baccio el vostro gentil culo e tutta la vostra persona.2. Точный перевод на английский: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my cock, my heart are in love with you. I kiss your nice ass and all your person.3. Смягченный (традиционный) перевод: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my penis, my heart are in love with you. I kiss your nice rear end and all your person.Перевод цитаты выполнил А. Аранго, крупный аргентинский психоаналитик.Он подчеркивал, что дословный перевод силен, ярок, возмутителен - к чему в оригинале автор и стремился. При смягчении, помещении текста "в рамки приличий", смысл не меняется, но сила воздействия уходит, острота теряется.Цитата принадлежит перу Вольтера, а вовсе не поручика Ржевского (Любовные письма Вольтера, декабрь 1745 года (Lettres d'amour de Voltaire а sa niece, Paris, 1957)). Ругательство - это всегда усиление, акцент. Оно действует как окрик, но если кричать постоянно - никакого эффекта не будет. Сильное средство эффективно, пока им не злоупотребляешь. Вольтер это учитывал и использовал приведенные слова только там, где нужно. Чего мы и вам, уважаемый читатель, желаем. -
7 renewable energy
возобновляемая энергия
Энергия, полученная при использовании энергоресурса, запасы которого не уменьшаются вследствие добычи, например, солнечная энергия (термическая и фотоэлектрическая), ветер, движущая сила воды, регенеративная биомасса.
Примечание
В [17] возобновляемые ресурсы имеют следующее определение: "Природные ресурсы, при использовании которых отношение возобновляемых природных ресурсов к добыче данных ресурсов из природы (для использования в сфере технологий) больше или равно единице".
[ ГОСТ Р 54860-2013]Тематики
EN
возобновляемые источники энергии
Означают неископаемые источники энергии (ветер, солнечная энергия, геотермальная, энергия волн, приливы, гидроэнергия, биомасса, газ из органических отходов, газ установок по обработке сточных вод и биогазы) (Директива 2003/54/ЕС).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]
возобновляемый источник энергии
Источники энергии, образующиеся на основе постоянно существующих или периодически возникающих естественных природных процессов.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
возобновляемый источник энергии
Источники энергии, которые естественным образом воспроизводятся в краткосрочной перспективе, в том числе неуглеродные технологии, такие как солнечная энергия, гидроэнергия и ветер, а также углеродно-нейтральные технологии, такие как биомасса.
В большей мере ВИЭ и ДЭ совпадают. Если ВИЭ используются для производства энергии в непосредственной близости от потребителя, фактически процесс попадает под определение ДЭ.С другой стороны, большие ветровые электростанции, которые строятся на значительном расстоянии от места использования электроэнергии, не подпадают под определение ДЭ
[Всемирный Союз Распределенной энергетики (WADE)]EN
renewable energy sources
Means renewable non-fossil energy sources (wind, solar, geothermal, wave, tidal, hydropower, biomass, landfill gas, sewage treatment plant gas and biogases) (Directive 2003/54/EC).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]
renewables
renewable energy
RE
Energy sources that are naturally replensihed in the short term, including non-carbon technologies such as solar energy, hydropower and wind as well as carbon-neutral technologies such as biomass. There is considerable overlap between renewables and DE. When renewables are used to generate power where it is required renewables can be said to fall within the DE definition. On the other hand large wind farms, that are built remotely from where the electricity is used, do not fall under the DE definition.
[ http://www.wadecanada.ca/can_deb_what.html]Тематики
EN
энергия из возобновляемых источников
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.1.3 возобновляемая энергия (renewable energy): Энергия, полученная при использовании энергоресурса, запасы которого не уменьшаются вследствие добычи, например, солнечная энергия (термическая и фотоэлектрическая), ветер, движущая сила воды, регенеративная биомасса.
Примечание - В [17] возобновляемые ресурсы имеют следующее определение: «Природные ресурсы, при использовании которых отношение возобновляемых природных ресурсов к добыче данных ресурсов из природы (для использования в сфере технологий) больше или равно единице».
Источник: ГОСТ Р 54860-2011: Теплоснабжение зданий. Общие положения методики расчета энергопотребности и эффективности систем теплоснабжения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > renewable energy
-
8 duty factor
- коэффициент режима работы
- коэффициент заполнения рабочего цикла ускорителя
- коэффициент заполнения (последовательности импульсов)
- коэффициент заполнения (для импульсной последовательности)
- коэффициент заполнения
коэффициент заполнения (для импульсной последовательности)
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
коэффициент заполнения (последовательности импульсов)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
коэффициент заполнения рабочего цикла ускорителя
Отношение длительности импульса тока пучка ускоренных частиц к длительности рабочего цикла ускорителя.
[ ГОСТ Р 52103-2003]Тематики
EN
коэффициент режима работы
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.10 коэффициент заполнения (duty factor): Отношение длительности импульса к периоду следования импульсов в периодической импульсной последовательности.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > duty factor
-
9 uncongeniality
Большой англо-русский и русско-английский словарь > uncongeniality
-
10 uncongeniality
[͵ʌnkəndʒi:nıʹælıtı] n1. несходство характеров; отсутствие духовной близости2. неблагоприятное отношение (к чему-л.) -
11 relatable
-
12 relatable (to)
Общая лексика: вызывающий ассоциации с, вызывающий ощущение близости, вызывающий ощущение тесной связи, имеющий отношение к, связанный с -
13 uncongeniality
[ˌʌnkəndʒiːnɪ'ælɪtɪ]Общая лексика: неблагоприятное отношение (к чему-л.), несходство характеров, отсутствие духовной близости -
14 uncongeniality
(n) неблагоприятное отношение; несходство характеров; отсутствие духовной близости -
15 uncongeniality
1. n несходство характеров; отсутствие духовной близости2. n неблагоприятное отношение -
16 complex permittivity
комплексная диэлектрическая проницаемость
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.6 комплексная диэлектрическая проницаемость (complex permittivity) e: Отношение абсолютных величин электрического смещения и напряженности электрического поля в рассматриваемой точке среды. Проницаемость биологических тканей зависит от частоты.
где - вектор электрического смещения, Кл/м2;
- вектор напряженности электрического поля, В/м;
e0 - диэлектрическая проницаемость вакуума = 8,854 · 10-12, Ф/м;
er - комплексная относительная диэлектрическая проницаемость, вычисляемая по формуле
где ω - угловая частота (ω = 2pf), рад/с;
s - проводимость среды, См/м.
Примечание - В изотропной среде диэлектрическая проницаемость выражается скалярными величинами; в анизотропной среде проницаемость выражается тензорными величинами.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > complex permittivity
-
17 relative permittivity
относительная диэлектрическая постоянная
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.33 относительная диэлектрическая проницаемость (relative permittivity) er: Отношение комплексной диэлектрической проницаемости к проницаемости свободного пространства. Комплексная относительная диэлектрическая проницаемость
изотропной, диэлектрической среды с линейным затуханием описывается выражением:
где e0 - диэлектрическая проницаемость вакуума равна 8,854 · 10-12 Ф/м (диэлектрическая постоянная);
e - комплексная диэлектрическая проницаемость, Ф/м;
er - комплексная относительная диэлектрическая проницаемость;
- вещественная часть комплексной относительной диэлектрической проницаемости (также называемая диэлектрической постоянной);
- мнимая часть комплексной относительной диэлектрической проницаемости (коэффициент диэлектрических потерь), отражающая диэлектрические потери;
s - проводимость, См/м;
ω - угловая частота, рад/с;
tgδ - тангенс угла потерь.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > relative permittivity
-
18 loss tangent
тангенс потерь
(мера диэлектрических потерь)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
тангенс угла потерь
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.18 тангенс угла потерь (loss tangent) tgδ: Отношение мнимой и вещественной частей комплексной относительной диэлектрической проницаемости материала:
где - мнимая часть комплексной относительной диэлектрической проницаемости;
- вещественная часть комплексной относительной диэлектрической проницаемости;
e0 - диэлектрическая проницаемость вакуума равна 8,854 · 10-12, Ф/м;
ω - угловая частота (ω = 2pf), рад/с;
s - проводимость среды, См/м.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > loss tangent
-
19 conductivity
удельная электропроводность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.8 проводимость (conductivity) s, См/м: Отношение абсолютных величин плотности тока в среде и напряженности электрического поля:
где - вектор плотности тока, А/м2;
- вектор напряженности электрического поля, В/м.
Примечание - В изотропной среде проводимость выражается скалярными величинами; в анизотропной среде проводимость выражается тензорными величинами и предполагается использование векторного произведения s и .
Источник: ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > conductivity
См. также в других словарях:
БЛИЗОСТИ ПРОСТРАНСТВО — множество Рс бинарным отношением на множестве всех его подмножеств, удовлетворяющее следующим аксиомам: 1) равносильно (симметричность); 2) равносильно или (аддитивность); 3) равносильно … Математическая энциклопедия
ГОСТ Р МЭК 62209-1-2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента удельного поглощения энергии для ручных устройств, используемых в непосредственной близости к уху (полоса частот от 300 МГц до 3 ГГц) — Терминология ГОСТ Р МЭК 62209 1 2008: Воздействие на человека радиочастотных полей от ручных и располагаемых на теле беспроводных устройств связи. Модели человека, измерительные приборы и процедуры. Часть 1. Порядок определения коэффициента… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дружба (отношение) — Дружба, отношения между людьми, основанные на взаимной привязанности, духовной близости, общности интересов и т.д. Д. присущи: личностный характер (в противоположность, например, деловым отношениям); добровольность и индивидуальная… … Большая советская энциклопедия
Свойство — (affinitas) так называется отношение близости между лицами, возникающее, в противоположность родству, не из происхождения, а из брачного союза, соединяющего два рода (С. двухродное), или из двух брачных союзов, соединяющих три рода (С.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СВОЙСТВО — 1. СВОЙСТВО, свойства, мн. нет, ср. Отношение близости между лицами, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения одного супруга с кровными родственниками другого, а также между родственниками супругов). Мы с ним в свойстве. 2.… … Толковый словарь Ушакова
СВОЙСТВО — 1. СВОЙСТВО, свойства, мн. нет, ср. Отношение близости между лицами, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения одного супруга с кровными родственниками другого, а также между родственниками супругов). Мы с ним в свойстве. 2.… … Толковый словарь Ушакова
показатель — 3.7 показатель (indicator): Мера измерения, дающая качественную или количественную оценку определенных атрибутов, выведенную на основе аналитической модели, разработанной для определенных информационных потребностей. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Топология — (от греч. tоpos место и …логия (См. ...Логия) часть геометрии, посвященная изучению феномена непрерывности (выражающегося, например, в понятии предела). Разнообразие проявлений непрерывности в математике и широкий спектр различных… … Большая советская энциклопедия
ЛЕВИНАС — (Levinas) Эмманюэль (1905 1995) фр. философ литовского происхождения; автор этического варианта феноменологии, испытавший влияние Э. Гуссерля, М. Хайдеггера, Ф.М. Достоевского. Концепция Л. созвучна идеям «диалогической философии» М. Бубера, Ф.… … Философская энциклопедия
ГРАММАТОЛОГИЯ — традиционно область языкознания, которая устанавливает и изучает соотношения между буквами алфавита и звуками речи. Г. как отрасль языкознания появилась достаточно давно, практически одновременно с языкознанием: что касается философской Г., то ее … История Философии: Энциклопедия
ГРАММАТОЛОГИЯ — традиционно область языкознания, которая устанавливает и изучает соотношения между буквами алфавита и звуками речи. Г. как отрасль языкознания появилась достаточно давно, практически одновременно с языкознанием: что касается философской Г., то ее … История Философии: Энциклопедия